Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm ○○. I am writing to you regarding the item ○○. The item whi...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Jun 2013 at 14:37 1612 views
Time left: Finished

こんにちは。
○○です。

○○の商品の件で連絡を致しまいした。

○○が発送した商品は昨日到着していると思います。

その商品を日本へ発送をお願いします。

発送したら追跡番号を私に知らせてください。

あなたの親切に感謝いたします。

御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。
○○より

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 14:50
Hello.
I'm ○○.

I am writing to you regarding the item ○○.

The item which ○○ shipped should have been arrived yesterday.

Please kindly ship it to Japan.

After making a shipping, please let me know of the tracking No.

Thank you for your kindness.

I am sorry to trouble you, but thank you again.
○○
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 14:50
Hello.
I am ●●.

I send this email regarding the item shipped by ○○.

I suppose you received the items from ○○ yesterday.

Please forward those items to Japan,

Please give me the tracking number once you shipped.

あなたの親切に感謝いたします。
Thank you for your cooperation.

I’m sorry for taking your time
Thank and regards.
○○

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 14:44
Hello. This is ○○.

I would like to ask you about ○○'s products.

I think the product shipped by ○○ arrived yesterday.

Please send it to Japan.

When you ship it, please let me know the track number.

I appreciate your kindness.

Thank you for your consideration of this matter.

Best regards, ○○

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime