[Translation from English to German ] Vietnam Travel Local Guide
This requests contains 26 characters
and is related to the following tags:
"Culture"
. It has been translated 2 times by the following translators
: (
endet
,
takeshikm
)
and was completed in 4 hours 59 minutes
.
Requested by tktktk at 13 Jun 2013 at 16:36
2537 views
endet-
over 11 years ago
You should provide more insight to what this phrasing is poiting at. Is it a name for a company ? than you might stick with "Vietnam Travel - einheimischer Reiseführer". Please provide more insight about the surrounding, so the translation will be perfect.
tktktk-
over 11 years ago
Yes, you're right. I should. This is the title of travel service, which offers private tours guided by local people.
For SEO (search engine optimization) purpose, especially I want to include these keywords: vietnam, travel, guide
endet-
over 11 years ago
Than stick with: "Vietnam Travel - Ihr einheimischer Guide" Germans going abroad dont have a problem in understanding the word guide. you can even substitute the word "einheimischer" with "lokaler" if this would be better for you SEO. "Vietnam Travel lokaler Guide".
tktktk-
over 11 years ago
Thank you! You're really helpful.
I want to use German language because I use English language already. So, if German people search by English words, such as "vietnam travel guide", my website is OK. But if German people search combination keywords of German and English words, for example, "reisen guide", rather than "reisen reiseführer", I want to use the word "guide".
You know, it's a bit complicated...
Then, which one do you recommend?
1. Einheimischer Reiseführer für Vietnam Reisen 2. Vietnam Reisen - Ihr einheimischer reiseführer
or else?
endet-
over 11 years ago
I would recommend "Einheimischer Reiseführer für Vietnam Reisen" because you can use this as a description for your company name and it fits more with the search phrase people will use on google.
You should provide more insight to what this phrasing is poiting at. Is it a name for a company ? than you might stick with "Vietnam Travel - einheimischer Reiseführer". Please provide more insight about the surrounding, so the translation will be perfect.
Yes, you're right. I should.
This is the title of travel service, which offers private tours guided by local people.
For SEO (search engine optimization) purpose, especially I want to include these keywords: vietnam, travel, guide
Than stick with: "Vietnam Travel - Ihr einheimischer Guide" Germans going abroad dont have a problem in understanding the word guide. you can even substitute the word "einheimischer" with "lokaler" if this would be better for you SEO. "Vietnam Travel lokaler Guide".
Thank you! You're really helpful.
I want to use German language because I use English language already.
So, if German people search by English words, such as "vietnam travel guide", my website is OK.
But if German people search combination keywords of German and English words, for example, "reisen guide", rather than "reisen reiseführer", I want to use the word "guide".
You know, it's a bit complicated...
Then, which one do you recommend?
1. Einheimischer Reiseführer für Vietnam Reisen
2. Vietnam Reisen - Ihr einheimischer reiseführer
or else?
I would recommend "Einheimischer Reiseführer für Vietnam Reisen" because you can use this as a description for your company name and it fits more with the search phrase people will use on google.
perfect! thank you!