Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for my late reply and for my delayed shipping your order. I wi...
Original Texts
返信が遅れ大変申し訳御座いません。
また発送が遅れ大変申し訳御座いません。
明後日中には発送致します。
EMSで発送するので発送後は時間がまりりかからずに商品が到着する予定です。
質問の件ですが、どうやら手違いであなたのメールが探せませんでした。
電池の件での質問とは、どのような件だったでしょうか?
何でも丁寧に答えますのでご返信お待ちしております。
また発送が遅れ大変申し訳御座いません。
明後日中には発送致します。
EMSで発送するので発送後は時間がまりりかからずに商品が到着する予定です。
質問の件ですが、どうやら手違いであなたのメールが探せませんでした。
電池の件での質問とは、どのような件だったでしょうか?
何でも丁寧に答えますのでご返信お待ちしております。
Translated by
14pon
I apologize for my late reply and for my delayed shipping your order.
I will ship it by day after tomorrow.
Since EMS is a quick delivery, it won't take much before you receive your item once I give it to them.
As for your question, unfortunately, I could not find your mail by some mistake.
May I ask what you were trying to ask me about the battery?
I will sincerely answer anything you ask, so please tell me once again.
I will ship it by day after tomorrow.
Since EMS is a quick delivery, it won't take much before you receive your item once I give it to them.
As for your question, unfortunately, I could not find your mail by some mistake.
May I ask what you were trying to ask me about the battery?
I will sincerely answer anything you ask, so please tell me once again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 170letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...