Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] According to the group, which is made up of about 200 local shop owners, some...

This requests contains 584 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , kuromame ) and was completed in 3 hours 59 minutes .

Requested by kakasisisi at 13 Jun 2013 at 01:42 1634 views
Time left: Finished

According to the group, which is made up of about 200 local shop owners, some ¥9.8 million in fixed property tax is expected to be imposed on the statues over the next 45 years.

The fixed property tax is imposed on land, homes and other properties used for businesses, including signs. The statues were taxed because they are considered “properties used for promoting” businesses, according to the Setagaya Tax Office.

“We were surprised. We didn’t know such a tax would be imposed on the statues,” Kenichi Sakaguchi, head of the local business group, told The Japan Times on Wednesday.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 04:50
地元の約200名の商店主からなる組合によれば、今後45年間でこれらの銅像に約980万円の固定資産税が課せられる見込みだ。

固定資産税は、土地、家屋その他、看板を含む商業用の資産に課せられるものだ。世田谷税務署によると、銅像は「商業促進目的に利用される資産」と考えられたため課税対象となった。

「驚いています。銅像にそんな税金がかかるなんて知りませんでした。」と水曜日、地元商店街振興組合の坂口賢一理事長は、「ジャパン・タイムス」に語った。
kakasisisi likes this translation
kuromame
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 05:41
その団体によると、この団体は約200の地元商店主で構成されたものだが、固定資産税として約9800万円が今後45年以上彫像に課税されると見込まれている。

固定資産税は土地や家屋、看板を含む商用の財産に課税される。世田谷税務署によると、その彫像が課税されるのは、それらが「PR用の資産」と看做されるからである。

「私たちはびっくりしました。そんな税金が像に課税されるなんて知らなかった」地元商業団体の長サカグチケンイチ氏は水曜日ジャパンタイムズにそう語った。
kakasisisi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime