Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your wonderful service. I use your service to import ...
Original Texts
いつも素晴らしいサービスの提供ありがとうございます。
私はあなたのサービスを活用してアメリカから日本に
商品を輸入して販売しています。
この度、私は輸入ビジネスを教える学校を開設する事になり、
約150~200名にビジネスを教える事になりました。
私は学生全員にあなたのサービスを使って、
ビジネスを行う様に教育します。
ついては、私の教える学生の転送料金を
安くしてもらえませんか?
私はあなたのサービスを活用してアメリカから日本に
商品を輸入して販売しています。
この度、私は輸入ビジネスを教える学校を開設する事になり、
約150~200名にビジネスを教える事になりました。
私は学生全員にあなたのサービスを使って、
ビジネスを行う様に教育します。
ついては、私の教える学生の転送料金を
安くしてもらえませんか?
Translated by
transcontinents
Thank you always for your wonderful service.
I use your service to import items from US to Japan to sell.
Recently I have benn given a chance to open school to teach import business, and I will be teaching business to approximately 150 to 200 people.
I will educate all the students to make use of your service to do business.
So will you lower the forwarding fee for my students?
I use your service to import items from US to Japan to sell.
Recently I have benn given a chance to open school to teach import business, and I will be teaching business to approximately 150 to 200 people.
I will educate all the students to make use of your service to do business.
So will you lower the forwarding fee for my students?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...