Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Using Drafts for iPhone to take the Data Diet mobile This is part of our ser...

Original Texts
The first part represents the date, and the second ‘draft’ portion will represent whatever we type in our Drafts entry, in this case our weight. If you’d like to get the action, it’s here. Clicking on it once you have Drafts installed should do the trick.

So now, inputting my weight on a daily basis creates a simple CSV file that looks a little like this (after three entries, anyway).
Translated by nobeldrsd
最初の部分は日付に該当し、次の”draft”部分は、好きに入力するDraftの項目の内容に対応しており、この場合は、体重になる。もし、試したいなら、コチラから。Draftをインストールしてクリックすれば、うまく行く筈だ。

今は毎日、自分の体重を入力することで、こんな感じのシンプルなCSVファイルが作成できてしまう。(とにかく、3日間入力してみた。)
nnneko
Translated by nnneko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5438letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$122.355
Translation Time
1 day
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
nnneko nnneko
Starter
コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
Freelancer
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
Freelancer
risa risa
Starter
主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
Freelancer
jaga jaga
Senior