Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Ladies and Gentlemen, let us be the first to introduce you to our newest memb...

This requests contains 418 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 2 hours 16 minutes .

Requested by altpress at 12 Jun 2013 at 11:24 1274 views
Time left: Finished

Ladies and Gentlemen, let us be the first to introduce you to our newest member: Claudio Rivera! He is an old friend who has played many roles in our life as a band over the years. We are very excited to embark on this musical journey with him at the drum helm. Be sure and give him the glad hand should you spot him this summer at the Vans Warped Tour. Hell, that goes for any of us. Take care and we'll see you soon.

みなさん、我々に一番先に我々の最新メンバーにさせてください。クラウディオ・リヴェラです! 彼は、長年にわたって、我々のバンド人生でたくさんの役割を演じてくれた旧友です。我々は、彼のドラムを舵取りとして、この音楽の航海に乗り出ことに、非常にわくわくしています。必ず、彼を、手がそうしなければならないグラジオラスを彼に与えます、Vans Warped Tourでこの夏、彼を見たら、大歓迎してください。えい、そいつは我々の全員にお願いしたいことだな。お元気で、じゃあ、また。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime