Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. With the item I bought from you while ago, I have found that the hilt (han...
Original Texts
1
先日商品を購入したのですが、フィギュアの腰に挿した刀の柄が無い事に気付きました。
箱は未開封なので、中を探してみても破片は見当たりません
パッケージの絵には柄がついていますが、不良品でしょうか?
画像を添付致しますので確認願います
2
商品を検品する際に、カッターで切り裂かれて商品が破損する事が頻繁にあります
手間なのでクレーム申請はしませんが、作業員のモラル向上に努めて頂きたい
先日商品を購入したのですが、フィギュアの腰に挿した刀の柄が無い事に気付きました。
箱は未開封なので、中を探してみても破片は見当たりません
パッケージの絵には柄がついていますが、不良品でしょうか?
画像を添付致しますので確認願います
2
商品を検品する際に、カッターで切り裂かれて商品が破損する事が頻繁にあります
手間なのでクレーム申請はしませんが、作業員のモラル向上に努めて頂きたい
Translated by
14pon
1. With the item I bought from you while ago, I have found that the hilt (handle) of the sword is missing.
I looked inside with the package unopened, but could not find any debris. The drawing on the package shows the sword with its hilt, and I wonder if this is a defect. Please confirm.
I attach its picture for your reference.
2. There often are cases in which a packed product is damaged when the package was cut with a knife for inspection upon receipt from its manufacturer.
It is tiresome for me to make a claim and I won't do, but I do request for a better job from your inspection staff.
I looked inside with the package unopened, but could not find any debris. The drawing on the package shows the sword with its hilt, and I wonder if this is a defect. Please confirm.
I attach its picture for your reference.
2. There often are cases in which a packed product is damaged when the package was cut with a knife for inspection upon receipt from its manufacturer.
It is tiresome for me to make a claim and I won't do, but I do request for a better job from your inspection staff.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 186letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.74
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...