Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Alright. I'll take it this time. The photo you are listing on eBay now ...
Original Texts
わかった。
今回はもうこれでいい。
(相手が商品を間違えて送ったけど許すニュアンス)
今あなたがebayに掲載している写真は「Newport 2 Notchback」ですが「Newport2」の写真のデータはありますか?
私は日本で販売するのでもしよければ写真のデータを下さい。
あと、次買うときは少しディスカウントしてくれませんか?
今回買った分は、今日から日本で販売するので売れ行きがいいなら次はもっと沢山買います。
今回はもうこれでいい。
(相手が商品を間違えて送ったけど許すニュアンス)
今あなたがebayに掲載している写真は「Newport 2 Notchback」ですが「Newport2」の写真のデータはありますか?
私は日本で販売するのでもしよければ写真のデータを下さい。
あと、次買うときは少しディスカウントしてくれませんか?
今回買った分は、今日から日本で販売するので売れ行きがいいなら次はもっと沢山買います。
Translated by
transcontinents
Alright.
I'll take it this time.
The photo you are listing on eBay now is "Newport 2 Notchback", but do you have photo data of "Newport2"?
I'm selling it in Japan, so if you don't mind please provide photo data.
Also, will you give me little discount when I buy next time?
I'll start selling the item I bought this time in Japan today, so if it sells well, I'll buy more next time.
I'll take it this time.
The photo you are listing on eBay now is "Newport 2 Notchback", but do you have photo data of "Newport2"?
I'm selling it in Japan, so if you don't mind please provide photo data.
Also, will you give me little discount when I buy next time?
I'll start selling the item I bought this time in Japan today, so if it sells well, I'll buy more next time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...