Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Could you let us know the whole sale price of all the commercial stationery p...

This requests contains 191 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , yoppo1026 , fran1122 ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by nishiyama75 at 02 Feb 2011 at 14:59 1946 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ホームページで販売しているステーショナリーのすべての商材の卸し値段を
教えてください。来週から展示会で、その商材をディスプレイしたいと思います。サンプル在庫はありますか。発注して場合は、今週中に出荷できますか。支払いですが、30%が前払いで残り70%とはどのような支払いの仕方になりますか。また、あなたのブランドは、日本に代理店があると思いますがそちらで購入した方がいいのでしょうか。

fran1122
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2011 at 16:18
Could you let us know the whole sale price of all the commercial stationery products that you sell on your homepage, please? We would like to use these commercial products for display at the trade show next week. As for payment, pay 30% in advance and what types of payment will it be for the balance of 70% ?
Also we suppose that your brand have a distributor in Japan, is it better to buy the products from the distributor?
fran1122
fran1122- almost 14 years ago
訳抜けがございました。申し訳ございません。
「サンプル在庫はありますか。発注して場合は、今週中に出荷できますか。」
Do you have sample products in stock ? If we place an order, could you ship our order out in this week?
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2011 at 15:35
Please tell us the wholesale price of the all stationeries on your website. We'd like to display all the items on an exhibition starting next week. Do you have stock of samples? Can you ship them this week if we order? We'd like to ask you about the payment. We will pay 30% of the purchase in advance. How can we pay the rest 70%? I hear you have a branch shop of your brand in Japan. Is it better for us to buy your items in Japan?
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2011 at 15:45
Please tell us wholesale price of all merchandises of stationeries you sell on your homepage. We would like to display the merchandises at exhibition from next week. Do you have sample stocks? If we order, is it possible to ship them within this week? Talking about payment, 30% for advance payment and how to pay for remaining 70%? We think that your bland have agents in Japan, should we buy from them?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime