Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the item in good condition and I really like XX series. But for...
Original Texts
商品は良い状態で届いており、私は特にxxのシリーズが気に入りました。
但しパネルについては、少し残念な部分もありました。
1は塗装がきれいにできていますが、
2は隙間の部分の塗装が不完全で、下地の木の色が見えています。
隙間も塗るのは難しいかもしれませんが、1のように仕上げて頂きたいです。
また裏に留め金を付けて頂いたのですが、
これは縦にしか展示できないため、上に2つ・下に2つ付けて、横にも掛けられるようにするのが理想です。
次回は上記の点にご注意頂けますと幸いです。
但しパネルについては、少し残念な部分もありました。
1は塗装がきれいにできていますが、
2は隙間の部分の塗装が不完全で、下地の木の色が見えています。
隙間も塗るのは難しいかもしれませんが、1のように仕上げて頂きたいです。
また裏に留め金を付けて頂いたのですが、
これは縦にしか展示できないため、上に2つ・下に2つ付けて、横にも掛けられるようにするのが理想です。
次回は上記の点にご注意頂けますと幸いです。
I received the item in good condition and I really like XX series.
But for the panel, there needs some improvement.
“1” is panted neatly. But for “2”, the gap portion was not painted completely and I can see the wood surface of the raw material.
Painting the gap may be difficult but I want to make the painting as good as the item 1.
And, I requested to attach a catch in the back. But with this catch, the item can exhibit only vertically, it is ideal to attach the catches 2 pieces at top, 2 pieces at bottom so that the item can be exhibit horizontally.
Please produce the item considering the above concern next time.
But for the panel, there needs some improvement.
“1” is panted neatly. But for “2”, the gap portion was not painted completely and I can see the wood surface of the raw material.
Painting the gap may be difficult but I want to make the painting as good as the item 1.
And, I requested to attach a catch in the back. But with this catch, the item can exhibit only vertically, it is ideal to attach the catches 2 pieces at top, 2 pieces at bottom so that the item can be exhibit horizontally.
Please produce the item considering the above concern next time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 35 minutes