[Translation from Japanese to English ] It's been ages. How very nice to hear from you. You are the most memorable c...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( elephantrans ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by tamahagane at 07 Jun 2013 at 16:35 2152 views
Time left: Finished

お久しぶりです。お便りありがとうございます。
私にとってあなたは最も思い出深いお客様です。

おそらく、あなたの刃物コレクションは、
世界一のレベルにあると私は想像します。

今から2年前は、私がeBayを始めたばかりでしたが、
現在は商品数も多くなり、仕入れのルートも確保し、
ビジネスとして成り立つようになりました。

1年前にサイトのほうも作りました。近いうちに、
株式会社を作り、ビジネスを大きくしたいと考えています。

あなたが今、欲しい物、或いは米国で需要が
ある物がありましたら教えてください

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2013 at 17:09
It's been ages. How very nice to hear from you.
You are the most memorable client for me.

I presume that your collection of cutlery is amoung the top level in the world.

Two years ago, I just started eBaby and now I am making good business scene, with many items and many suppliers.

One year ago, I made a online shop and I'm thinking to establish a company in order to expand my business.

I would like you to let me know if there is something you want to buy or something, expected great demand in the USA.










[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2013 at 16:56
It’s been a long. Thank you for your email.
You are one of memorable customer for me.

I imagine that your knife collection is in the top level in the world.

Two years ago, I was the starter of e-commerce, and I expanded my items for sale and established my supply channel, and then, it has become my bread and butter now.

I set up my own web site last year.
I will establish my corporation near future and I am thinking of further expansion of my business.

Could you let me know what you and people of your country want to have?
[deleted user]
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2013 at 17:04
Long time no see.you for your contact.
You are my most unforgetable customer.
Probably your sword collection is the world class.
I had just begun eBay two years ago, currently I have a lot of variety of items, secure procurment routes and my business has begun to pay.
I made a web site a year ago.
I wish to made a corporation and widen my business.
If you are looking for something or you know items with large needs in America please tell me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime