Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understood your situation. Even if it works fine right now, it may prove...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( anpanchi18 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by eirinkan at 07 Jun 2013 at 10:11 12671 views
Time left: Finished

そちらのご事情はわかりました。

現在、正常に動作したとしても後々、不良品と判明する可能性があります。
基本的に今回注文した商品の品質全体が悪いと判断しているからです。
重ねてお伝えしますが、前回以外の注文分に関しては返品、不良共に1個もありません。
従って、こちらの在庫分を全て返品するという方針に変わりはありません。
こちらのとる方法をご連絡下さい。

I understand your situation.

With our current situation, it is possible that it will be found defective even though it is now operating normally.
Because, we evaluated the item in the way that the poor workmanship caused the production defect for the entire items I have ordered this time.
I want to reiterate that the items except the previously ordered did not have any return nor defect even one piece.
Therefore, I will not change my intention to return all stock of the item concerned.
Please confirm the acceptance of my intention.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime