Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Greeting again I used two boxes instead of a pallet as it was the same pric...

This requests contains 426 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by kita at 06 Jun 2013 at 21:53 810 views
Time left: Finished

Greeting again I used two boxes instead of a pallet as it was the same price anyway as we never added much - I obtained three quotes and they were all within a few pounds and had to pay £470 plus local tax here at 20 percent, so you still got a superb deal. Sorry there is nothing I can do about UK rates and trust me that a pallet with a few hundred kilos is the most cost effective method...big and heavy is the way to go!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2013 at 22:44
また連絡させていただきました、パレットの代わりに2箱使用しています、私共はそれほど上乗せしませんので値段は同じです。見積もりは3件入手しました、どれも数ポンドしか変わらず、470ポンド+こちらの税金20%を支払いました、それでもあなたにはお得な価格で提供いたします。イギリスのレートはどうすることもできずすみません、数百キロのパレットが一番割安な方法なのです・・・大口で重量があるに限ります!
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2013 at 22:09
再びこんにちは。私は一個のパレットの代わりに2箱使用しました。なぜならそれらは同じ値段で私たちはあまり上乗せしていません。私は3つの見積もりを得てすべて数ポンドの範囲内で、470ポンドプラスここでの地方税20%です。ですからあなたはそれでも最高に良い取引をできますよ。申し訳ないがイギリスの税金についてはどうすることもできませんし、数百Kのパレットはもっともお買い得ですよ。大きくて重いのは買うしかないでしょう!
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime