Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Because the model car was packed vertically, in stead of horizontally, many p...

This requests contains 122 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , 14pon ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by afayk604 at 04 Jun 2013 at 00:19 1077 views
Time left: Finished

車の模型を水平に梱包せずに、垂直に梱包してあった為かなりの部分が破損しています。
フロントガラスのフレームが割れています。
左ガラスのフレームが割れています。
右側のシートが壊れています。
マフラーが壊れています。
その他小さな部品が折れて壊れています。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2013 at 00:37
Because the model car was packed vertically, in stead of horizontally, many parts of it were broken:

the wind shield frame was cracked
the left window frame was cracked
the right sheet was damaged
the exhaust was broken
other small parts were also broken
afayk604 likes this translation
14pon
14pon- over 11 years ago
申し訳ございません!  sheet とは何事か!seat であります。
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2013 at 00:37
The model of the car was not packed horizontally but instead, it was packed vertically. So majority of the parts are broken. The frames of the front glass is broken. The frames of the left glass is broken. The right seat is broken. The muffler is broken. And other many little parts are broken.
afayk604 likes this translation
kawaii
kawaii- over 11 years ago
The frames of the front glass is broken. The frames of the left glass is broken. は以下に変更してください。
The frame of the front glass is broken. The frame of the left glass is broken.
よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime