Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This message is also translated into English by one of the translators in fre...
Original Texts
これを書いているのも有料・無料の翻訳サイトで英語に直してから貴方に送っています。多分、貴方への返事が遅れる事をご理解ください。
私が指示するセラーの販売する製品をリサーチして下さい。
詳細は添付ファイルを読んで下さい。
貴方が探した製品をeBayに出品するのにタイトル・商品説明をリライトすることが必要です。
探した商品を日本のネットショップから探して貰います。
この仕事で大変なのは探した製品と同じ製品を日本のネットショップから探すこととタイトル・商品説明をリライトすることです。
私が指示するセラーの販売する製品をリサーチして下さい。
詳細は添付ファイルを読んで下さい。
貴方が探した製品をeBayに出品するのにタイトル・商品説明をリライトすることが必要です。
探した商品を日本のネットショップから探して貰います。
この仕事で大変なのは探した製品と同じ製品を日本のネットショップから探すこととタイトル・商品説明をリライトすることです。
Translated by
katrina_z
I'm sending what I've written to you after translating it into English using a paid/free translation site. I understand if it will probably take you some time to respond.
Please research the products being sold by the sellers I have indicated.
The details are in the attached file for you to read.
Even though the items you searched for are on eBay, the titles and descriptions need a rewrite.
I will have you search for them from a Japanese online store.
With this job, what's going to be tough is searching from Japanese online stores the same products as the ones searched for and rewriting their titles and product descriptions.
Please research the products being sold by the sellers I have indicated.
The details are in the attached file for you to read.
Even though the items you searched for are on eBay, the titles and descriptions need a rewrite.
I will have you search for them from a Japanese online store.
With this job, what's going to be tough is searching from Japanese online stores the same products as the ones searched for and rewriting their titles and product descriptions.