Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'd like to mainly sell your item in Japan from now on. I want ○○ to be wide...
Original Texts
私はこれからあなたの商品を中心に日本で販売したいと思っています。
日本で○○を多く認知させたいと思っています。
1つお願いがあります。
私が日本で総代理店になるにあたって、日本語説明書と日本語のパッケージを作っていただけないでしょうか?
私は日本のベビー用品を販売している店舗やネットショップにあなたの商品を置いてもらうように相談したいと思っています。
私はお客様に安心して購入していただけるようにどうしても日本語の説明書と日本語のパッケージを必要とします。
検討していただけないでしょうか?
日本で○○を多く認知させたいと思っています。
1つお願いがあります。
私が日本で総代理店になるにあたって、日本語説明書と日本語のパッケージを作っていただけないでしょうか?
私は日本のベビー用品を販売している店舗やネットショップにあなたの商品を置いてもらうように相談したいと思っています。
私はお客様に安心して購入していただけるようにどうしても日本語の説明書と日本語のパッケージを必要とします。
検討していただけないでしょうか?
Translated by
transcontinents
I'd like to mainly sell your item in Japan from now on.
I want ○○ to be widely known in Japan.
I have a favor to ask you.
Provided that I will be the sole distributor in Japan, will you make Japanese instruction manual and package in Japanese?
I'm thinking about asking physical shops and online shops which sell Japanese baby products to sell your items.
In order for our customers to feel safe to purchase your item, we by all means need Japanese instruction manual and package in Japanese. Would you kindly consider it?
I want ○○ to be widely known in Japan.
I have a favor to ask you.
Provided that I will be the sole distributor in Japan, will you make Japanese instruction manual and package in Japanese?
I'm thinking about asking physical shops and online shops which sell Japanese baby products to sell your items.
In order for our customers to feel safe to purchase your item, we by all means need Japanese instruction manual and package in Japanese. Would you kindly consider it?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...