Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It's a sample of pants, but the pattern of the received goods is different fr...

This requests contains 229 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( alohaboy , yoppo1026 , ellie21 ) and was completed in 7 hours 2 minutes .

Requested by nishiyama75 at 27 Jan 2011 at 07:45 6820 views
Time left: Finished

パンツのサンプルですが、絵型の柄と、サンプルで入荷した商品の柄が異なります。どちらの柄が正しいのでしょうか?因みに、絵型は迷彩柄にスカル付きです。
添付写真のサンプルが入荷してきていますが、プライスリストが無いので教えてください。シャツの2点がインボイスに記入がないのに入荷しております。ジャケットは、インボイスに記入があるのに入荷していませんでした。また、添付のサンプル入荷がありましたが、ラインシートに載っていないカラーは、キャンセルということでしょうか?

The pattern of pants which came in is different from those in the picture. Which is the correct pattern? Just to tell you that the pattern in the picture is a skull print on a dazzle paint.
We've got a sample shown on the picture attached. We've got two types of shirts without an inscription in an invoice. And we haven't got jackets though there was an inscription in an invoice. Also we've got a sample shown on the picture attached. As we don't have a price list, please tell us why these things happened.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime