Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. We referred to the maker of this product, and recei...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoko_horigome330 , sugurukaneko ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by kk0419 at 03 Jun 2013 at 11:26 3060 views
Time left: Finished

問い合わせありがとう。
この製品のメーカーに問い合わせました。
あなたの質問に対する回答は以下の通りです。
-この製品にはBPAは含まれておりません。
-また、プラスチック部分の耐熱温度は摂氏120度(華氏248度)です。なので摂氏100度のお湯の使用は問題ありません。

以上です。この回答が皆さんの役に立つことを願っています。

naoko_horigome330
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 11:52
Thanks for your inquiry.
We referred to the maker of this product, and received the answer for your inquiry:
- This product does not contain BPA,
- and heatresistant temperature of the plastic part is 120℃ (248℉), so you would not have any problem with using hot water at 100℃.

That is all. We hope that this answer will help you all.
★★★★★ 5.0/1
kk0419
kk0419- over 11 years ago
早いレスポンスありがとうございます。
sugurukaneko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 11:47
Thank you for message.
I asked company about the product.

This is answers you asked.
-this product does not include BPA.
-resistance temperature is C.120 (F.248). Therefore, you can safely use water, c.100.

I hope these answer can be useful for you.
★★☆☆☆ 2.0/1
kk0419
kk0419- over 11 years ago
早い対応ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime