Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Good morning and yes I can do anything to any Quad machines ever made before ...

This requests contains 512 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by kita at 29 May 2013 at 16:56 746 views
Time left: Finished

Good morning and yes I can do anything to any Quad machines ever made before the 1990's...been doing it for a wee while now...tee hee...
Negotiating like this might take a very long time as I have literally dozens of machines - some fine, some rubbish, some in process of refurbishment and some not touched yet - I have made old Quad machines my speciality over the past few years - I will do a listing on here later today to show you what I am meaning with having many, so maybe best for you to see for yourself.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 May 2013 at 17:11
おはよう。1990年代以前に製造されたクワッド・マシンなら、どうにでもできるよ。もう1週間(?)やってるとこ。へへ。

この手の交渉は時間がかかるし、実際、今、文字通り何十台ものマシンが手元に来てて。ちゃんとしてるヤツ、ひどいヤツ、直し中のヤツ、まだ触ってもいないヤツってね。ここ数年は古いクワッド・マシンを専門にしているんだ。今日、後でここに出展するから、たくさんある、って言ったことの意味を自分の目で確かめてみてね。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 May 2013 at 18:49
おはようございます。1990年代以前製造のQuadの機械でしたら結構な期間修理をしてきました、調子の良いもの、廃棄物に近いもの、改修の途中のもの、まだ手を付けていないQuadの機械が沢山控えていてこのような交渉は長時間かかります。私は古いQuadの機会修理を専門に数年間やっています。ここにある修理待ちの機械のリストを作りあなたに送ります。そうすれば私が何を言おうとしているのか多分解ります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime