Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAYMENT OPTIONS We offer flexible payment options for your international shi...

Original Texts
PAYMENT OPTIONS

We offer flexible payment options for your international shipping needs. Select below and click on which is more convenient for you. Please take a moment to review our RETURN POLICY.

IMPORTANT! At a time of payment processing PLEASE INSURE THAT YOU PROVIDE YOUR UNIQUE CUSTOMER REF# RELATED TO YOUR SHIPMENT. (Format examples: US120115AL, US120214BFCL etc). Then enter an amount to be paid.


Note: If you pay for a shipment that is up to $750 on total by credit card via PayPal or Google Checkout, then IT IS NOT NECESSARY TO HAVE A PAYPAL OR GOOGLE CHECKOUT ACCOUNT. Just proceed to the payment to PayPal or Google Checkout and select the 2nd option: “Don't have a PayPal (or Google Checkout) account? Pay with your debit or credit card…”. Then pay using your debit or credit card directly.
Translated by 3_yumie7
決済オプション

弊社ではお客様の国際配送の必要性に対応するため柔軟なお支払いオプションを提供しております。下記の中からご都合のよいお支払方法をお選びいただいてクリックしてください。弊社の返品(返金)の方針(RETURN POLICY)をご一読ください。

重要:決済の手続きの際にはお客様のご注文の配送に関する顧客参照番号を1つだけ提供されていることをご確認された上(フォーマットの例:US120115AL、US120214BFCL 等)、お支払金額を入力してください。
注:PayPal またはGoogle Checkout経由のクレジットカードによる決済総額が750ドルまでの場合、送料のお支払いの際、 PAYPAL またはGOOGLE CHECKOUTのアカウントをお持ちになる必要はございません。PayPalまたはGoogle Checkoutの支払い手続きを進めて第2のオプション(「 PayPal (またはGoogle Checkout)アカウントを持っていらっしゃいませんか。その場合はデビットカード、またはクレジットカードでお支払いください。」)を選択してください。お客様のデビットカードまたはクレジットカードをご利用になり直接決済してください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
806letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$18.135
Translation Time
27 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact