Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] going to sound like a dumb question, but just so I can be sure this is the sa...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , yuusyunn ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ryu0712 at 28 May 2013 at 10:41 2192 views
Time left: Finished

going to sound like a dumb question, but just so I can be sure this is the same belt in terms of size and function as the regular dx wizardriver just with a ring holder attachment and extra ring correct? Thank you

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2013 at 10:51
愚問と思われるかもしれませんが、念のため。
このベルトは、普通のdx wizardriverとサイズや機能は一緒で、リングホルダーと追加リングがついているのが違いですよね?ありがとう。
ryu0712 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2013 at 10:49
まったく無駄な質問のように思いますが、これベルトがレギュラーdx wizardriverとサイズと機能に関しては同一品であることは保証できます。ただし、リングホールダーと予備リングが付属しているのが違うところです。ありがとう
★☆☆☆☆ 1.0/1
yuusyunn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2013 at 10:55
馬鹿な質問かもしれませんが、それでも、私はこれが、サイズも機能の点でも標準型の、リングホルダーアタッチメントと予備リング付きDXウィザードライバー だと思うのですが、あっているでしょうか?ご回答よろしくお願いします。
ryu0712 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

wizardriver は商品名です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime