Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Today I have checked again with shipper, shipper said all orders over USD120,...

Original Texts
Today I have checked again with shipper, shipper said all orders over USD120, they will charge extra shipping cost for us, but for your order, they didn't charge for extra shipping, and long time passed, so they are not sure what's the matter, it is better to show us the shipping bill which pasted on the box when you receive the order. Usually avoid customers to pay high tax, we usually write value less than USD50, because most countries, over USD50 need to pay tax, and less than USD50, usually no problem. So could you please show me the shipping bill which pasted on the box?
Translated by colin777
本日こちらの方から再度荷送人の方に確認しました。彼らが言うには120ドル以上の注文に対しては追加の配送料を請求するが、あなたの注文に対して追加配送料を請求することはないとのことです。また、ずいぶん前の話で何が問題なのかよく分からないので、荷物を受け取ったときに箱に貼ってあった請求書を見せていただきたいとのことです。ほとんどの国において50ドルを超える商品は課税され、50ドル未満であれば問題ないので、通常私どもはお客さまに高い税金を払わせるのを避けるため、50ドル以下の金額を記入しています。ですので、お客さまの荷物に貼られている請求書を確認させていただけないでしょうか。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
582letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.095
Translation Time
28 minutes
Freelancer
colin777 colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...