Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] postmail We are happy to receive any questions or comments regarding this si...
Original Texts
postmail
当サイトに関する質問や感想などをお受けしています。
以下のフォームより、必要事項を入力のうえ送信してください。
再度入力
ご質問
ご相談
ご感想
ご依頼
その他
問合せ種別
問合せ内容
個人情報の取扱いについて
ご記入いただいた個人情報は、お問い合わせへの対応および確認のためのみに利用します。
また、この目的のためにお問い合わせの記録を残すことがあります。
inti
お問い合わせありがとうございます。
Err1
下記メッセージを確認のうえ、前画面に戻って正しく入力してください。
当サイトに関する質問や感想などをお受けしています。
以下のフォームより、必要事項を入力のうえ送信してください。
再度入力
ご質問
ご相談
ご感想
ご依頼
その他
問合せ種別
問合せ内容
個人情報の取扱いについて
ご記入いただいた個人情報は、お問い合わせへの対応および確認のためのみに利用します。
また、この目的のためにお問い合わせの記録を残すことがあります。
inti
お問い合わせありがとうございます。
Err1
下記メッセージを確認のうえ、前画面に戻って正しく入力してください。
Translated by
katrina_z
postmail
Now taking questions and thoughts concerning this site.
Please feel in the following form with the necessary items below and then hit send.
Re-enter
Question
Discussion
Thoughts
Requests
Other
Inquiry Categories
Inquiry Details
How we handle personal information
The personal information you enter will only be used to provide support to your inquiries.
In addition, we may keep any inquiry records for these purposes.
inti
Thank you for your inquiry.
Err1
Check the message below and then please return to the previous page and correct what's missing.
Now taking questions and thoughts concerning this site.
Please feel in the following form with the necessary items below and then hit send.
Re-enter
Question
Discussion
Thoughts
Requests
Other
Inquiry Categories
Inquiry Details
How we handle personal information
The personal information you enter will only be used to provide support to your inquiries.
In addition, we may keep any inquiry records for these purposes.
inti
Thank you for your inquiry.
Err1
Check the message below and then please return to the previous page and correct what's missing.