Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I’m sorry for contacting you late. The forwarding agency answered that there...
Original Texts
連絡が遅くなってすいません。
転送業者より同じようなナイフが3本届いているとの回答でしたので、こちらに転送して確認後にあなたに連絡しようと思い、遅くなりました。
ちょうど昨日、自宅に届き、現物を確認しました。
欲しかったナイフを手にすることができて本当に嬉しいです。
郵便局に何度も足を運んでもらったり、一生懸命郵便事故で紛失しかけたナイフを追跡していただいて本当に感謝しています。
またあなたと取引できるのを楽しみにしています。
ありがとうございました
転送業者より同じようなナイフが3本届いているとの回答でしたので、こちらに転送して確認後にあなたに連絡しようと思い、遅くなりました。
ちょうど昨日、自宅に届き、現物を確認しました。
欲しかったナイフを手にすることができて本当に嬉しいです。
郵便局に何度も足を運んでもらったり、一生懸命郵便事故で紛失しかけたナイフを追跡していただいて本当に感謝しています。
またあなたと取引できるのを楽しみにしています。
ありがとうございました
Translated by
tabbycat123
I’m sorry for contacting you late.
The forwarding agency answered that there are 3 similar knives arrived, so I asked them to forward the knives to me and confirm them before notifying you.
They have arrived at my home and I confirmed them yesterday.
I’m very glad to have the knives that I have wanted.
I really appreciate you for visiting the post office many times and tracking the knives that have almost been lost by mailing accident.
I look forward to dealing with you again.
Thank you.
The forwarding agency answered that there are 3 similar knives arrived, so I asked them to forward the knives to me and confirm them before notifying you.
They have arrived at my home and I confirmed them yesterday.
I’m very glad to have the knives that I have wanted.
I really appreciate you for visiting the post office many times and tracking the knives that have almost been lost by mailing accident.
I look forward to dealing with you again.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
tabbycat123
Starter