Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] STEP 4 – PAY THE FINAL INVOICE AND HAVE YOUR CARGO SHIPPED TO THE DESTINATION...

Original Texts
STEP 4 – PAY THE FINAL INVOICE AND HAVE YOUR CARGO SHIPPED TO THE DESTINATION. VOLUME AND WEIGHT.

It is difficult to predict the precise volume and weight of an international shipment at the time of booking. The actual volume and weight of your international shipment will most likely differ from the measurements you provided in your booking request.

After the shipping terminal accepts you cargo, the carrier will send to us the volume and weight verification on your cargo, i.e. the actual volume and weight on your international shipment. Based on this information we will e-mail you our final invoice with total charges on your international shipment less the security deposit that you have already paid.

Translated by 14pon
STEP 4 - 最終請求書(本請求書)をお支払いいただけばお荷物は目的地に向け出発します。容量と重量。

国際貨物輸送の予約時に貨物の正確な容量・重量を予測することは困難です。実際の容量・重量は、大概、予約時にお申し出いただいたものとは異なってくるものです。

輸送ターミナルでお荷物を受領後、輸送業者から容量・重量の正確な数字、すなわち、実数値が弊社に通知されます。この数値に基づき、総輸送費用から前払いの保証金を差し引いた額を、弊社からの最終請求書としてメールにてお送りいたします。
ktfj
Translated by ktfj
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4067letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$91.515
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
Freelancer
ktfj ktfj
Starter
アタマの体操