Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] In terms of getting this underway, it’s time to invoice you, we have just sen...
Original Texts
In terms of getting this underway, it’s time to invoice you, we have just sent a PayPal Request for funds. Also see attached invoice.
I can’t remember if we’ve had this conversation before, but our #2 seller into Japan (excluding Quit Smoking gum, Nicorette …) is Trilogy Rosehip oil, we will add a no cost sample in with your order.
At this stage we have been advised the ◯◯ will be available from next Monday, 27th May. I’ll be in touch.
I can’t remember if we’ve had this conversation before, but our #2 seller into Japan (excluding Quit Smoking gum, Nicorette …) is Trilogy Rosehip oil, we will add a no cost sample in with your order.
At this stage we have been advised the ◯◯ will be available from next Monday, 27th May. I’ll be in touch.
Translated by
appletea
取引を進めるために、請求書を送付させて頂きます。只今請求用のPaypalリクエストを送信させて頂きました。送付してある請求書もご参照ください。
以前このことをお話ししたかわかりませんが、弊社の日本向け輸出製品で2番目に多いのは(喫煙抑止用ガム、ニコレット等を除く)、トリロジ―のローズヒップオイルなので、ご注文品に加え、無料サンプルも送付させて頂きます。
今のところ、〇〇が5月27日、来週の月曜日販売可能と伺いました。またご連絡いたします。
以前このことをお話ししたかわかりませんが、弊社の日本向け輸出製品で2番目に多いのは(喫煙抑止用ガム、ニコレット等を除く)、トリロジ―のローズヒップオイルなので、ご注文品に加え、無料サンプルも送付させて頂きます。
今のところ、〇〇が5月27日、来週の月曜日販売可能と伺いました。またご連絡いたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 439letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.885
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...