Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] -I would like to create a product package and a manual in Japanese. Before cr...
Original Texts
・製品のパッケージとマニュアルを日本語で作成したいです。作成にあたり、編集可能なデータを送って下さい。
・御社はISO9001を取得しているということで間違いないでしょうか?取得していると、bluetoothの検査が簡略化されます。
最後に、御社がよろしければこのまま検査機関に検査の申し込みを行いたいと考えています。
検査に必要な書類や各種情報に関して、ご協力いただけますでしょうか?
もちろん、検査費用は弊社にて負担します。
良いお返事をお待ちしております。
・御社はISO9001を取得しているということで間違いないでしょうか?取得していると、bluetoothの検査が簡略化されます。
最後に、御社がよろしければこのまま検査機関に検査の申し込みを行いたいと考えています。
検査に必要な書類や各種情報に関して、ご協力いただけますでしょうか?
もちろん、検査費用は弊社にて負担します。
良いお返事をお待ちしております。
Translated by
nobeldrsd
・We would like to create the packaging and the manual of the product in Japanese. We appreciate if you can send us the data we can work on for editing.
・Is it correct that your company is certified to the ISO 9001? If yes, the inspection for Bluetooth will be simplified.
In conclusion, we would like to move forward and apply for inspection at the inspection institute, if you don't mind. In that case, could you cooperate and provide us with a variety of information and prepare necessary documents?
Of course we will pay for the inspection fee.
Looking forward to hearing your favorable reply.
・Is it correct that your company is certified to the ISO 9001? If yes, the inspection for Bluetooth will be simplified.
In conclusion, we would like to move forward and apply for inspection at the inspection institute, if you don't mind. In that case, could you cooperate and provide us with a variety of information and prepare necessary documents?
Of course we will pay for the inspection fee.
Looking forward to hearing your favorable reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 690letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $62.1
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
nobeldrsd
Starter
Freelancer
shioton
Starter