Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] We read your message sent via Amazon.de. When you buy an item from any fore...

This requests contains 720 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jubauer , xterri ) and was completed in 9 hours 14 minutes .

Requested by sunnysideup at 22 May 2013 at 05:42 2161 views
Time left: Finished

We read your message sent via Amazon.de.

When you buy an item from any foreign vendors through the Amazon Web site, you frequently might be subject to applicable customs and duty charges. In that case, you are usually responsible for such charges. Please refer to our "Impressum & Info zum Verkäufer" page on the Amazon web site and see the following sentences.

-

However, we would specially be responsible to the customs and duty charges for your item just for this once, because it is the first time for you to buy from us via the Amazon Web site.

We have already refunded you EUR XX.X through the Amazon Web system. You can use it to the payment of the customs and duty charges.

We would appreciate your understanding.

jubauer
Rating 50
Translation / German
- Posted at 22 May 2013 at 12:39
Wir haben Ihre Nachricht, welche Sie über Amazon.de gesendet haben, gelesen.

Wenn Sie ein Produkt eines im Ausland ansässigen Verkäufers erwerben, kommt es häufig dazu, dass darauf entsprechende Einführungs- und Zollgebühren anfallen. In diesem Fall sind Sie üblicherweise verantwortlich für diese Gebühren. Bitte gehen Sie auf unsere Seite "Impressum & Info zum Verkäufer" auf der Amazon Webseite und lesen Sie die folgenden Sätze.

-

Nichtsdestotrotz werden wir dieses Mal für die Einführungs- und Zollgebühren für Ihre Bestellung verantwortlich sein, da es das erste Mal für Sie ist, dass Sie etwas von uns über die Amazon Website kaufen.

Wir haben Ihnen bereits XX.X Euro über das Amazon Websystem erstatten. Sie können diese Erstattung nutzen, um die Einführungs- und Zollgebühren zu bezahlen.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.
sunnysideup likes this translation
xterri
Rating 50
Translation / German
- Posted at 22 May 2013 at 14:56
Wir haben Ihre Nachricht, die über Amazon.de geschickt hat, gelesen.

Wenn Sie einen Posten aus jede ausländische Anbieter durch die Amazon-Website kaufen, können Sie oftmals Zölle- und Abgaben-Gebühren unterliegen. In diesem Fall sind Sie für diese Gebühren gewöhnlich verantwortlich. Bitte beziehen Sie sich auf unsere "Impressum & Info zum Verkäufer" Seite auf dem Amazon Website und sehen die folgenden Sätze.

-

Allerdings würden wir nur diese eine Mal eigens verantwortlich für die Gebühren auf Ihren Posten sein, denn es ist Ihre erste Mal von uns über die Amazon-Website zu kaufen.

Wir haben schon Ihrem EUR XX.X durchs das Amazon Web-System erstattet. Sie können es für die Zahlung der Zölle- und Abgaben-Gebühren verwenden.

Wir würden uns freuen Ihr Verständnis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime