UPSによれば、そのアドレスが私書箱であるため配送できなかったとのことです。
荷物はこちらに戻されたようです。
私はその荷物の受け取りや発送に代行会社を使っています。
そしてその代行会社ではUSPSが利用できません。
ですので、UPSで受け取る事が出来る住所と電話番号をおしえてください。
配達時にUPSから連絡を入れてもらうようにします。
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 21 May 2013 at 14:30
According to UPS, that address is a PO box so it cannot be delivered to.
So it seems your packages have been sent back to here.
I am using an agency to accept and ship those packages.
And at that agency they cannot use USPS.
So please tell me an address and phone number that can accept packages from UPS.
When it's delivered I will have UPS contact you.
Thanks.
So it seems your packages have been sent back to here.
I am using an agency to accept and ship those packages.
And at that agency they cannot use USPS.
So please tell me an address and phone number that can accept packages from UPS.
When it's delivered I will have UPS contact you.
Thanks.
Translation / English
- Posted at 21 May 2013 at 13:32
According to UPS, I could not deliver to that address because it is a P.O. box.
The package was returned here.
I am using an in-between agency to receive and send the package.
That agency cannot use USPS.
Therefore, please let me know an address and phone number where you can receive the package by UPS.
I will have UPS contact you at the time of delivery.
Thank you very much.
The package was returned here.
I am using an in-between agency to receive and send the package.
That agency cannot use USPS.
Therefore, please let me know an address and phone number where you can receive the package by UPS.
I will have UPS contact you at the time of delivery.
Thank you very much.