Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] $225 Including shipping? No. Paypal fees will be $10. so now at $215. Then ha...

This requests contains 301 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , elephantrans ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nakamura at 21 May 2013 at 00:07 2672 views
Time left: Finished

$225 Including shipping? No. Paypal fees will be $10. so now at $215. Then have to pay for shipping.
Even if you bought from me 100 times, I could not do $225. At 255 I am not charging you much.

In the future, can you please tell me how many of each you would like?

**How many RBZ HL are you looking for?

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2013 at 00:32
送料込みで225ドルですか?それはできません。PayPalの手数料が10ドルとして、(今)215ドルです。送料は(別途)お支払いいただかなくてはなりません。
100回買ってもらっても225ドルになんかできませんよ。255ドルだって、それほど高い値段を提示しているとは思いません。

今後は、それぞれいくつ必要なのかを教えてくださいませんか。

RBZ HL はいくつお探しですか?
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2013 at 00:24
出荷費用を含めて$225ですか。ノーです。PayPalの手数料が$10で、$215となり、加えて出荷費用が必要です。貴社が今まで100回買ってくれていても$225にはできません。$255でも、それほど多く請求してはいません。

今後は、貴社が各々何個欲しいのか教えてくれませんか。

**RBZ HLを何個探しているのですか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime