Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] あなたのホームページを拝見しました。 xxxxは、とても素晴らしい製品ですね! 私の住んでいる日本では、このような商品を見たことがありません。 素晴らし...
Original Texts
あなたのホームページを拝見しました。
xxxxは、とても素晴らしい製品ですね!
私の住んでいる日本では、このような商品を見たことがありません。
素晴らしいデザイン、アイデアにとても感動しています。
私は、小規模ですが、日本で貿易の仕事に携わっています。
(私のプロフィールPDFで添付します。是非ご覧になって下さい)
私はあなた方と取引を希望します。
海外の優れた製品を是非日本に紹介したいと思っています。
もし、興味がございましたら、是非ご連絡下さい。
xxxxは、とても素晴らしい製品ですね!
私の住んでいる日本では、このような商品を見たことがありません。
素晴らしいデザイン、アイデアにとても感動しています。
私は、小規模ですが、日本で貿易の仕事に携わっています。
(私のプロフィールPDFで添付します。是非ご覧になって下さい)
私はあなた方と取引を希望します。
海外の優れた製品を是非日本に紹介したいと思っています。
もし、興味がございましたら、是非ご連絡下さい。
Translated by
naoya0111
I saw your web page.
I think xxxx is a really good product.
I have never seen such a product before in Japan.
I'm really impressed about the design and idea.
I work at a small trading company.
(Please see the attached PDF file)
I would like to do business with you.
I would like to introduce good foreign products in Japan.
Please feel free to contact me if you are interested.
I think xxxx is a really good product.
I have never seen such a product before in Japan.
I'm really impressed about the design and idea.
I work at a small trading company.
(Please see the attached PDF file)
I would like to do business with you.
I would like to introduce good foreign products in Japan.
Please feel free to contact me if you are interested.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $4.935
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...