[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. Please provide quotation for purchasing 20 pieces. ...

This requests contains 133 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , fumiyok ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by eirinkan at 16 May 2013 at 22:46 2091 views
Time left: Finished

返信が遅れてすみません。
20個購入した場合の金額をお見積もりください。
代金はPayPalを通してお支払いします。
配送先は以下です。
加えて、リードタイムとデリバリータイムをお知らせください。

加えて、Yもお見積もりください。
20個購入予定です。

ご返信お待ちしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2013 at 22:53
Sorry for my late reply.
Please provide quotation for purchasing 20 pieces.
I will pay via PayPal.
Delivery address is as below.
Also, please let me know the lead time and delivery time.

Additionally, please quote for Y, too.
I'm going to purchase 20 pieces.

I'll be waiting for your reply.
eirinkan likes this translation
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2013 at 22:54
Sorry for replying to you late.
Please give me your quotation in the case I order 20 pcs.
I will make payment through PayPal.
The delivery address is as follows.
In addition, please inform me of the lead time and delivery time.

I would like to have your quotation for Y as well.
I'm buying 20 pcs.

Look forward to having your reply soon.
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

2つの製品の見積をお願いする文章です。
Yには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime