Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We do offer wholesale for order's over 10,000. If the order is over $10,000 ...
Original Texts
We do offer wholesale for order's over 10,000. If the order is over $10,000 place your order online for the watches you are interested in and once the order is downloaded into our system we will go through each watch you order to see what's the best price we can offer you and we will email you a list with the model #'s and the new price then you decide if you want to proceed with the order. We offer free shipping with in the US for order's over $150.00 and if outside the US we will calculate the shipping to the exact amount.
Order's under $10,000 you can apply to the coupon code and a 5% coupon code will be emailed to you and the shipping will be the same.
Order's under $10,000 you can apply to the coupon code and a 5% coupon code will be emailed to you and the shipping will be the same.
Translated by
14pon
1万以上のご注文から卸価格でご提供できます。もし1万ドル以上ご注文いただけるなら、オンラインでご希望の時計をご注文ください。ご注文を当社でダウンロード後に、ご希望の時計それぞれについていくらでご提供できるかを決定し、型番ごとに価格をリストにしたものをメールでお送りいたします。それをご覧いただいてから、よろしければご発注ください。
発送料は、150ドル以上のお買い物はアメリカ国内であれば送料は無料です。アメリカ以外であれば正確な送料を調べてご連絡します。
1万ドル未満のご注文の場合には、クーポンコードをご請求いただければ、5%の割引が適用されるクーポンコードをメールでお送りします。この場合の送料も上記と一緒です。
発送料は、150ドル以上のお買い物はアメリカ国内であれば送料は無料です。アメリカ以外であれば正確な送料を調べてご連絡します。
1万ドル未満のご注文の場合には、クーポンコードをご請求いただければ、5%の割引が適用されるクーポンコードをメールでお送りします。この場合の送料も上記と一緒です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 667letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.015
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...