今のままでは価格競争のため、
その商品で全く利益を出すことはできない。
そのため、今のままでは継続的にその商品を購入するのが
難しくなっている。
500個というのは、
○○メーカーと○○メーカーの全てを合わせた商品の一度のオーダー数ですか?
それとも、商品ごとの一度のオーダー数ですか?
たとえば、この商品とその商品を買いたい場合、
合計1,000個の注文が一度に必要ということですか?
それとも2商品の合計で500個で大丈夫ですか?
独占販売契約を結んで、500個注文した場合、
割引はありますか?
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 17:36
With the price competition as it is now, I can't make any profit on that product.
Therefore, continuing to purchase the product like this is becoming difficult.
When you say 500 pieces, do you mean one order amount combining ○○maker and ○○maker's products?
Or is it the order amount for each product?
For example, if I want to buy this product and that product, do you mean I need to buy 1000 pieces in total?
Or is fine to buy both products for a combined total of 500 pieces?
If I agree to the exclusive sales contract and order 500 pieces, would there be a discount?
Therefore, continuing to purchase the product like this is becoming difficult.
When you say 500 pieces, do you mean one order amount combining ○○maker and ○○maker's products?
Or is it the order amount for each product?
For example, if I want to buy this product and that product, do you mean I need to buy 1000 pieces in total?
Or is fine to buy both products for a combined total of 500 pieces?
If I agree to the exclusive sales contract and order 500 pieces, would there be a discount?