Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] You need this interface if you want to do recording work with your unit w/o s...

This requests contains 614 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , elephantrans ) and was completed in 13 hours 8 minutes .

Requested by kita at 14 May 2013 at 23:16 755 views
Time left: Finished

You need this interface if you want to do recording work with your unit w/o spending another fortune. It is built using component values which are equal ore close to those recommended by GE.This interface unit attaches to the recorder's terminal with (4) gold-plated pins. A cable assembly with 1/8" audio connectors plugs into the recorders outputs and is wired through the interface box to an output cable which provides a 1/8" female stereo output connector. This cable assembly incorporates the R/C resistor/capacitor) combinations required by GE in order to make a recorded output audible using a power amp.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2013 at 12:24
もう一財産を使うことなく、あなたのユニットでレコーディング作業をしたいのであれば、このインターフェースが必要です。これは、GE推奨のコンポーネント値と等しいか、またはそれに近い値を使っています。このインターフェース・ユニットは、四つ(4)の金メッキのピンでレコーダーのターミナルに接続しています。1/8インチの音声コネクタを備えたケーブル・アセンブリが、レコーダー出力に差し込まれ、インターフェース・ボックスを通して、1/8インチのメス・ステレオ出力コネクタを持つ出力ケーブルに配線されます。このケーブル・アセンブリは、録音された出力をパワーアンプを用いて聞き取れるようにするためにGEが要求する、R/Cレジスター/コンデンサの組合せを内蔵しています。
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2013 at 00:35
もしあなたがこれ以上お金をかけずに、あなたの装置でレコーディングワークをしたいのであれば、このインターフェイスが必要です。これは、GEが推奨しているものに近いオーアと同等の成分値でできています。インターフェースユニットはレコーダーの4本の金メッキピンターミナルに接続する。1/8”のオーディオコネクター付きのケーブルアセンブリーは、レコーダーの出力にプラグ接続する。この出力は、インターフェーボックスを通して1/8”のメス形ステレオ出力コネクターを持つ出力ケーブルに配線されている。このケーブルアセンブリーは、GEが要求しているR/C(抵抗器/コンデンサー)コンビネーションを組み込み、記録された出力をパワーアンプを使って可聴できるようにする。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime