前回の話し合いでお話したムービ-素材についてです。
下記のビデオのデータが欲しいです。
声優が日本語に吹き替えをして、御社の名前は出さないようにすることができます。
他にも、規程があれば、教えてください。
各商品の違いや魅力を、日本のお客さんに伝えてられればと思います。
また、別件です。
購入が可能な布サンプルと羽毛サンプルを次回の注文と一緒に送っていただけますか?
希望シリーズは下記の通りです。
もし、可能であれば、注文フォームに書いて、送ります。
いつもご協力ありがとうございます。
Translation / English
- Posted at 14 May 2013 at 20:42
Re: The movie footage we discussed before
We would like the following video data.
We will dub the voices to Japanese and can make sure your company's name does not appear anywhere on the video.
Please let me know if there is anything else you would like us to adhere to.
I would like to show Japanese customers just how different and fascinating each of these products are.
There is something else I would like to discuss with you.
Would you be able to send us purchasable fabric and down samples with the next order?
The series we would like are listed below.
If you can, I will write up an order form and send it to you.
Thank you for your continued cooperation.
We would like the following video data.
We will dub the voices to Japanese and can make sure your company's name does not appear anywhere on the video.
Please let me know if there is anything else you would like us to adhere to.
I would like to show Japanese customers just how different and fascinating each of these products are.
There is something else I would like to discuss with you.
Would you be able to send us purchasable fabric and down samples with the next order?
The series we would like are listed below.
If you can, I will write up an order form and send it to you.
Thank you for your continued cooperation.