Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] 1. When will you be able to send the brand catalogue and fabric sample book? ...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuyunoriviera , christine_mi ) and was completed in 20 hours 27 minutes .

Requested by yoko2525 at 14 May 2013 at 13:26 1267 views
Time left: Finished

1.ブランドのカタログと布生地のサンプルBOOKはいつ頃送れそうでしょうか。
2.また、ベッドスカートのフラップタイプとパネルタイプのシリーズ名を教えてくれますか?(長さの調節が可能なベッドスカート)
3.下記の価格リストもください。
Scallop
Laurier
トラッキングナンバーについては、あなたがとても早く連絡をくれるので助かっています、ありがとう。
引き続き、どうぞ宜しくお願いします。

1. When will you be able to send the brand catalogue and fabric sample book?
2. Also, could you tell me the name of the flat-type and panel-type bed skirt series? (The bed skirt you can adjust the length of)
3. Please have a look at the price list below.
Scallop
Laurier
We are very grateful that you promptly contacted us regarding the tracking number. Thank you.
We look forward to doing business with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime