Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This time we pick up one of the architectural elements such as A's elongated ...
Original Texts
今回は、Aの細長いガラス空間、あるいは天井や床などの建築的要素の一つをテーマとしてピックアップし、開く・つなげる・閉じるというキーワードで建築を風景化する。細長い縦の軸に対して複数のレイヤーを作るのか?一つの大きな床をつくるのか?ガラス面に何かおこなうのか?を検討したい。
(例 大きな一つの床を作り,手を加え作品を挿入しつなげていく[floor landscape]、大きな二重のガラス面に存在するガラス物質を再認識する[double-skin-project])
(例 大きな一つの床を作り,手を加え作品を挿入しつなげていく[floor landscape]、大きな二重のガラス面に存在するガラス物質を再認識する[double-skin-project])
At this time, try to make architecture blended with surroundings, by picking up one of architectural factors such as a slender long glass space of A, ceiling or floor etc., using opening, connecting and closing as key-words.
Discussion will be aimed whether making multiple layers in slender long vertical space, making single large floor or what will be applied to glassed wall.
i.e.: Make a large floor and tailor space by inserting works [floor landscape]; Give new light to glass materials remained on surface of double skin glasses. [double-skin-project]
Discussion will be aimed whether making multiple layers in slender long vertical space, making single large floor or what will be applied to glassed wall.
i.e.: Make a large floor and tailor space by inserting works [floor landscape]; Give new light to glass materials remained on surface of double skin glasses. [double-skin-project]
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- about 2 hours