Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Could you advise the approximate shipping schedule please? We will have to e...
Original Texts
出荷に関するおおよその予定を教えてください。
小売人に説明しなくてはなりません。小売人は、安定した供給をのぞみますし、私もそれを約束するので、彼らはそれを評価して購入します。
特に、今、日本では、納期を最初から守る意志のない業者のために外国製の帆船模型の評判が悪くなりつつある現状があります。
小売人に説明しなくてはなりません。小売人は、安定した供給をのぞみますし、私もそれを約束するので、彼らはそれを評価して購入します。
特に、今、日本では、納期を最初から守る意志のない業者のために外国製の帆船模型の評判が悪くなりつつある現状があります。
Translated by
snowdrop
Could you advise the approximate shipping schedule please?
We will have to explain it to our retailer. Retailers expect stable supply, and I also promise it, then they value it and purchase the goods from us.
Especially, foreign made sailboat model’s reputation is getting worse in Japan because there are many traders who do not have any intentions to keep delivery schedule from the first time.
We will have to explain it to our retailer. Retailers expect stable supply, and I also promise it, then they value it and purchase the goods from us.
Especially, foreign made sailboat model’s reputation is getting worse in Japan because there are many traders who do not have any intentions to keep delivery schedule from the first time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 144letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.96
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
snowdrop
Starter (High)
外資系メーカー勤務
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...