Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] heute erhielt ich von der Deutschen Post DHL in Eberswalde folgende Mitteilun...

This requests contains 620 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , mame ) and was completed in 16 hours 9 minutes .

Requested by hiroakitukayama at 11 May 2013 at 08:33 2944 views
Time left: Finished

heute erhielt ich von der Deutschen Post DHL in Eberswalde folgende Mitteilung:
--an Sie gerichtete Postsendung nicht beim Deutschen Zoll zur Verzollung anmelden. Die dafür nötige Rechnung bzw. der Zahlungsbeleg
befand sich leider nicht außen an der Sendung. Ihre Sendung wurde daher bei folgendem Zollamt für Sie hinterlegt.
Zollamt Eberswalde
Angermünder Straße West im Gewerbepark
16227 Eberswalde
Tel.: 03334/4298-0; Fax 03334/429819
......Rechnung, Zahlungsnachweis...Verwahrungsgebühren...Zollgebühren......

Damit bin ich keineswegs einverstanden.
Falls keine normale Regelung möglich ist, trete ich von meinem Kauf zurück.

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2013 at 00:42
本日、エーベルスヴァルデのドイツポストDHLから以下通知を受け取りました:
--あなた宛の荷物はドイツ税関で通関手続き申告がされていません。支払いに必要なインボイスや証明書は、あいにく荷物の外側にはありませんでした。よって、あなたの荷物は以下の関税局で保管されています。
Zollamt Eberswalde
Angermünder Straße West im Gewerbepark
16227 Eberswalde
Tel.: 03334/4298-0; Fax 03334/429819
(エーベルスヴァルデ関税局
アンゲルミュンダー・シュトラーセ ヴェスト イム ゲヴェルベパーク
エーベルスヴァルデ 16227
電話:03334/4298-0; ファックス 03334/429819)
......インボイス、証明書...保管料...関税......

それゆえに、私は到底同意できません。
もし規定どおりに実施いただけない場合、購入を取り消しさせていただきます。
mame
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2013 at 15:37
今日、エバースヴァルデ(地名)の郵便局から以下の連絡を受けました。

— あなた宛の郵便物は、通関に必要なインヴォイスもしくは領収証が郵便物に外付けされていないため、検査をすることができず、下記の税務署に保管されています。
エバースヴァルデ税務署
Address: Angermünder Straße West im Gewerbepark
16227 Eberswalde
Tel.: 03334/4298-0; Fax 03334/429819

・・・インヴォイス、支払いを証明するもの、物品保管料、関税・・・
(*荷物を受け取るためにこれらが必要となる) ー

私はいずれにせよ納得がいかないので、例外が認められるなら、今回の購入をとりやめることを希望します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime