Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Presell for a New Factory Sealed box of Magic the Gathering: Modern Masters ...

This requests contains 698 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mutamutakun , elephantrans ) and was completed in 4 hours 15 minutes .

Requested by clounoua at 08 May 2013 at 18:30 1073 views
Time left: Finished

Presell for a New Factory Sealed box of Magic the Gathering: Modern Masters which contains 24 booster packs. This Product will ship June 7th
This is our new shop in ebay and for this reason we would do anything in order to satisfy you and receive a 5 star feedback!!!

We ship from EUROPE so you should not worry about any additional taxes if you are in the EU zone.
The Modern Masters set is a 229-card expansion that contains reprints of Modern-legal cards from the Eighth Edition through Alara Reborn. The set will not be Standard legal and will be produced in VERY CONSERVATIVE QUANTITIES. The size and structure of the set is similar to any large set release we've done (Magic 2013 for example).

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2013 at 22:03
Magic the Gatheringの前売り、 工場で密封された新しい箱。
Modern Masters、 24個の販売促進パックを含む。
この製品の出荷は7月7日です。
これは私たちのebayでの新しい店で、こういう訳で、あなたを満足させ、そして五つ星を得るために何でもやりたいと思っています。

ヨーロッパから出荷するので、EU地域に住んでいる場合は追加税金で悩むことはありません。
Modern Mastersセットは、229-カードに拡大し、Eighth EditionからAlara RebornまでのModern-legal cardsの復刻版を含みます。このセットは”Standard Legal”ではなく、生産量は“非常に控えめ”になる予定です。このセットのサイズと構成は、過去にリリースした(例えばMagic 2013)大量セットリリースと類似しています。
mutamutakun
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2013 at 22:45
24 個のブースターパックを含む新品で未開封の Magic the Gathering: Modern Masters の先行発売です。この商品は 6 月 7 日に配送されます。
ebay に新たに出店したショップなので、お客様にご満足いただき、5つ星の評価をつけていただくためならば、どんなことでもするつもりです。

ヨーロッパから郵送しますので、ヨーロッパ圏内のお客様は追加でかかる税金の心配もいりません。
この Modern Masters のセットは第 8 エディションから Alara Reborn までの Modern-legal カードの復刻版を含む 229 枚のカードの増量版です。 Standard legal ではなく、少数限定発売となります。セットの構成は私たちがこれまでに販売してきた大型セット(例えば Magic 2013)と類似したものとなります。

clounoua likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime