Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Apologies for the delay in response. I confirm that the package from ** which...
Original Texts
ご連絡遅れまして、申し訳ございません。April 29, 2013 に届きました、**様からの梱包物は当方のもので間違いありません。よろしくお願い致します。
このたび、商品を落札させていただきました。先ほど、PAYPALにて支払完了いたしました。商品が真空管を使用おり非常に割れやすいので、緩衝材などで厳重に梱包していただけますと幸いです。以前、割れていたこともありましたのでどうか割れないように梱包をお願い致します。
商品が届くのを楽しみにしております。よろしくお願いいたします。
このたび、商品を落札させていただきました。先ほど、PAYPALにて支払完了いたしました。商品が真空管を使用おり非常に割れやすいので、緩衝材などで厳重に梱包していただけますと幸いです。以前、割れていたこともありましたのでどうか割れないように梱包をお願い致します。
商品が届くのを楽しみにしております。よろしくお願いいたします。
Translated by
sosa31
Apologies for the delay in response. I confirm that the package from ** which I received on Apr. 29, 2013 is mine. Thank you.
I won the auction for the item and have completed the payment on PayPal just a while ago. As the item uses a vacuum tube and is fragile, please ensure you use anti-shock material and throughly package it. In the past I have received a damaged product. Please ensure to pack it nicely so that it won't break.
I am really looking forward to receiving the item. Thank you in advance.
I won the auction for the item and have completed the payment on PayPal just a while ago. As the item uses a vacuum tube and is fragile, please ensure you use anti-shock material and throughly package it. In the past I have received a damaged product. Please ensure to pack it nicely so that it won't break.
I am really looking forward to receiving the item. Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
sosa31
Starter