Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We cooperate with distributors, and our idea is to have good relationships wi...

This requests contains 664 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , elephantrans ) and was completed in 7 hours 51 minutes .

Requested by angelsmile at 07 May 2013 at 23:53 1650 views
Time left: Finished

We cooperate with distributors, and our idea is to have good relationships with a few – sometimes only one partner/s in each country.

We normally do not deliver chargers to non- partners.

Today we have a distributor in Japan

To be able to estimate our future together, we need to have very defined proof of the size and ability of your company.

We appreciate statistic and figures, to be able to see the entireness of your company.


What we need is a company that manages to distribute CTEK chargers and educate both CTEK- users and retailers in the entire country of theirs, respecting the values of safety and reliability.

What is your plan for CTEK in your country?

弊社では販売店と協力関係を持ちます。弊社では、一国につき数社、もしくは一社とのパートナー関係を持つことにしています。

通常、パートナー以外にはチャージャーは出荷しません。

現在、日本には販社が一社あります。

今後の御社との関係を検討するに当たり、御社の規模と可能性に関する明確な証明が欲しいと思います。

御社を包括的に判断できるようなデータ、数字をご提供いただけますようお願いいたします。

弊社が欲している企業は、CTEK チャージャーの販売を管理でき、その国内すべてのユーザーと小売店に安全性と信頼性の価値を伝えていける企業です。

CTEKについて、そちらの国内でどのように扱いたいとお考えでしょうか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime