[Translation from Japanese to English ] I'd like to purchase S200 on a continuous basis since they are very marketabl...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" "お問い合わせ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , takamichis , fumiyok ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 07 May 2013 at 22:34 3563 views
Time left: Finished

Tour Issue S200は日本で大変人気があるため、今後も継続して購入します。
追加注文が可能なのか、早目にご回答をいただけると助かります。

来週初めまで入手できないと仰せですが、未到着の商品の事を指しますか?
注文して2か月以上経っても届かないため、大変困っています。
来週に到着しない場合は、未到着の商品代金を全額ご返金ください。

メールの返信は、今の状況を具体的にお答えください。
詳細が分からないとこちらは大変不安になります。

宜しくお願いします。

Since Tour Issue S200 sells very well in Japan, I will continue to purchase it.
I would appreciate it if you could let me know whether I can make additional orders.

You told me that I couldn't obtain them, but do you mean the items I've already ordered but have not received yet?
I am very inconvenienced because I have not received them yet even though I have ordered them 2 months ago.
If they will not arrive next week, I will ask you for a full refund for the items that have not arrived yet.

Please let me know the detailed status of those items in your next reply.
Since I have no idea about what's going on, I am very anxious.

I would appreciate your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime