Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are Japanese suppliers. This is our offer of wholesale. We are able to s...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , naokey1113 ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by satoru7 at 05 May 2013 at 04:42 2435 views
Time left: Finished


私達は日本のサプライヤーです。

私達からの卸売のオファーです。

私達は日本で商品をいっぱい売ることができますので、

この商品を大量注文することはできますか?

****

そしてあなたは私達にいくつかの割引を与えることができる?


私達と契約するとあなたは商品をたくさん売ることができます。

この商品が上手く行けば、さらに違う商品も仕入れる可能性が高いです。

私達は日本の販売者ですが、配送先は米国の住所にお願いします。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 06:03
We are Japanese suppliers.
This is our offer of wholesale.
We are able to sell a big number of items in Japan. Could we order this item in bulk?
****
Besides, could you consider discount for us?
If you make a contract with us, you'll be able to sell a lot of items.
And if this item is successfully sold, we will likely to purchase other items too.
We are Japanese sellers, but please send items to the address in US.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 04:49
We are the Japanese supplier.

This is a wholesale offer from us.

We can sell a lot of items in Japan, so

is it possible to order this item in large quantities?

****

Also, could we count on some discounts from you?


If you form a contract with us, you could sell a lot.

If this item gets sold well, the probability of procuring other items is high.

We are a Japanese seller, but please deliver to an address in America.

Client

Additional info

海外サプライヤーに卸売のオファーの文章です。多少文面が違っても言い回しが良い文章は問題ないです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime