Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am contacting you just in case. About the guarantee period - the maker gua...
Original Texts
念の為ご連絡です。
商品の保証期間ですが、メーカー保証が一年間となっております。
また、故障の際はメーカー様へ直接ご連絡いただき、修理などのご対応を受けて頂く形となりますので、弊社へのご連絡は必要ございません。
メーカー保証を受ける際に必要な販売店印や購入日付は、商品と同梱してお送り致します納品書兼購入証明書をご利用下さいませ。宜しくお願い致します。
商品の保証期間ですが、メーカー保証が一年間となっております。
また、故障の際はメーカー様へ直接ご連絡いただき、修理などのご対応を受けて頂く形となりますので、弊社へのご連絡は必要ございません。
メーカー保証を受ける際に必要な販売店印や購入日付は、商品と同梱してお送り致します納品書兼購入証明書をご利用下さいませ。宜しくお願い致します。
Translated by
nick_hallsworth
I am contacting you just in case.
About the guarantee period - the maker guarantee is valid for one year.
Also, if there is a fault, you can contact the maker directly and have the item repaired. So, there is no need to contact our company.
Please use the statement of delivery/purchase certificate which we will send alongside the product for the store stamp and purchase date in order to receive the maker guarantee.
Thank you very much.
About the guarantee period - the maker guarantee is valid for one year.
Also, if there is a fault, you can contact the maker directly and have the item repaired. So, there is no need to contact our company.
Please use the statement of delivery/purchase certificate which we will send alongside the product for the store stamp and purchase date in order to receive the maker guarantee.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 173letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.57
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,
My name is Nick.
I am a professional translator i...
My name is Nick.
I am a professional translator i...