Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a huge favour that I would like to ask you. Regarding the item yuo pu...
Original Texts
お客様へお願がございます。
先日、お客さんが購入下さいました商品が、現在、こちらの手違いで在庫不明となっております。誠に申訳ご座いません。
今現在、同一商品をメーカーより取り寄せているところです。
つきましては、お客様への商品発送を一週間程延ばさせて頂けないでしょうか。
商品が届き次第、速達便にてお客様宛に発送致します。
なお、ご希望であれば購入のキャンセルもお受け致します。(至急返金致します。)
ご迷惑をお掛け致しますが、ご理解下さいますようお願い致します。
Translated by
naoya0111
I have a huge favour that I would like to ask you.
Regarding the item yuo purchased the other day, we actually don't know if we have them in stock. We apologize for the inconvenience it has caused you.
We asked the manufacturer and it is on the way to us.
We will ship it right away once we receive it, but would you mind waiting for another 1 week ?
If you wish to cancel the order, we will give you a full refund as well.
We apologize for the inconvenience it has caused you. Thank you for your understanding.
Regarding the item yuo purchased the other day, we actually don't know if we have them in stock. We apologize for the inconvenience it has caused you.
We asked the manufacturer and it is on the way to us.
We will ship it right away once we receive it, but would you mind waiting for another 1 week ?
If you wish to cancel the order, we will give you a full refund as well.
We apologize for the inconvenience it has caused you. Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...