Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I rarely feel being directly helped by others, and I'd reject if someone trie...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( loquita , monagypsy ) .

Requested by amarita at 16 Jan 2011 at 16:56 1295 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

人から直接助けてもらったと感じる事は少ないし、予測外の助けられ方では拒絶に入る。
なぜならば、1人で乗り切らなければならなかった体験が、私のLを大きく育ててしまったので。また、人から直接助けを得ると私のSEが禁止を叫び、様々なIが呼び起される。


私は、HCを用いたセッションをするのが好きで、スクール入学以前から使用していた。
そこに私の喜びがあるが、なぜ起こっていてどうCtの助けになっているのかが私には全くわからなかった。そして私は、それをする度に混乱した。

loquita
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2011 at 18:00
I rarely feel being directly helped by others, and I'd reject if someone tries to help me in unexpected way. Because my L has grown huge from the experience that I had to overcome all by myself. Also my SE shouts prohibition when I get a direct help from others, then several I would be called up.

I like to do session using HC, so I've been using it even before entering the school.
There I find my joy but I didn't get why it happens and how it helps Ct. So I confused everytime I do it.
monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2011 at 01:24
I hardly feel that I was supported, and I reject unexpected support.
Because the experience that I used to get over the problem by myself had fostered the growth of my L. Also when I got direct support form people, my SE screams out a prohibition, and it arouse various I.

I love to do the session used of HC, I was doing before enter the school.
My pleasure is in there, but I didn't have a clue that why that's happening and how come that is suppoting Ct. And everytime I did it, I was cnfused.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Additional info

宜しくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime