Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I rarely feel being directly helped by others, and I'd reject if someone trie...
Original Texts
人から直接助けてもらったと感じる事は少ないし、予測外の助けられ方では拒絶に入る。
なぜならば、1人で乗り切らなければならなかった体験が、私のLを大きく育ててしまったので。また、人から直接助けを得ると私のSEが禁止を叫び、様々なIが呼び起される。
私は、HCを用いたセッションをするのが好きで、スクール入学以前から使用していた。
そこに私の喜びがあるが、なぜ起こっていてどうCtの助けになっているのかが私には全くわからなかった。そして私は、それをする度に混乱した。
なぜならば、1人で乗り切らなければならなかった体験が、私のLを大きく育ててしまったので。また、人から直接助けを得ると私のSEが禁止を叫び、様々なIが呼び起される。
私は、HCを用いたセッションをするのが好きで、スクール入学以前から使用していた。
そこに私の喜びがあるが、なぜ起こっていてどうCtの助けになっているのかが私には全くわからなかった。そして私は、それをする度に混乱した。
Translated by
monagypsy
I hardly feel that I was supported, and I reject unexpected support.
Because the experience that I used to get over the problem by myself had fostered the growth of my L. Also when I got direct support form people, my SE screams out a prohibition, and it arouse various I.
I love to do the session used of HC, I was doing before enter the school.
My pleasure is in there, but I didn't have a clue that why that's happening and how come that is suppoting Ct. And everytime I did it, I was cnfused.
Because the experience that I used to get over the problem by myself had fostered the growth of my L. Also when I got direct support form people, my SE screams out a prohibition, and it arouse various I.
I love to do the session used of HC, I was doing before enter the school.
My pleasure is in there, but I didn't have a clue that why that's happening and how come that is suppoting Ct. And everytime I did it, I was cnfused.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
monagypsy
Starter